红  颜  旧


刘 涛


作词:袁 亮      作曲:赵 佳 霖     英译:Gita Vagga

电 视 剧 《 琅 琊 榜 》 插  曲


xī fēng yè dù hán shān yǔ 

西风夜渡 寒山雨

In a night of western wind and cold mountain rain


jiā guó yī xī cán mèng lǐ 

家国依稀 残梦里

I dream of home country


sī jūn bù jiàn bèi sī jūn 

思君不见 倍思君

I especially miss you who I have not seen


bié lí nán rěn rěn bié lí 

别离难忍 忍别离

Separation is hard but we endure it

*

láng yān fēng huǒ hé shí xiū 

狼烟烽火 何时休

When will the war end


chéng wáng bài kòu jǐn dōng liú 

成王败寇 尽东流

And the victors and losers cease to matter


là jù yǐ cán lèi yǐ nán gàn 

蜡炬已残 泪已难干

Time draws near yet tears persist


jiāng shān wèi lǎo hóng yán jiù 

江山未老 红颜旧

The world is new but the beautiful woman has grown old

*

rěn bié lì bù rěn què yòu bié lí 

忍别离 不忍却又别离

Endure the separation, I cannot endure it yet we must part


tuō hóng yàn nán qù bù zhī cǐ xīn hé jì 

托鸿雁南去 不知此心何寄

I ask the birds to fly south, but where to send my message


hóng yán jiù rèn píng dǒu zhuǎn xīng yí 

红颜旧 任凭斗转星移

Beauty fades, time will change


wéi bù biàn cǐ qíng yōu yōu

唯不变 此情悠悠

But this love will go on