红 颜 旧
刘 涛
作词:袁 亮 作曲:赵 佳 霖 英译:Gita Vagga
电 视 剧 《 琅 琊 榜 》 插 曲
xī fēng yè dù hán shān yǔ
西风夜渡 寒山雨
In a night of western wind and cold mountain rain
jiā guó yī xī cán mèng lǐ
家国依稀 残梦里
I dream of home country
sī jūn bù jiàn bèi sī jūn
思君不见 倍思君
I especially miss you who I have not seen
bié lí nán rěn rěn bié lí
别离难忍 忍别离
Separation is hard but we endure it
*
láng yān fēng huǒ hé shí xiū
狼烟烽火 何时休
When will the war end
chéng wáng bài kòu jǐn dōng liú
成王败寇 尽东流
And the victors and losers cease to matter
là jù yǐ cán lèi yǐ nán gàn
蜡炬已残 泪已难干
Time draws near yet tears persist
jiāng shān wèi lǎo hóng yán jiù
江山未老 红颜旧
The world is new but the beautiful woman has grown old
*
rěn bié lì bù rěn què yòu bié lí
忍别离 不忍却又别离
Endure the separation, I cannot endure it yet we must part
tuō hóng yàn nán qù bù zhī cǐ xīn hé jì
托鸿雁南去 不知此心何寄
I ask the birds to fly south, but where to send my message
hóng yán jiù rèn píng dǒu zhuǎn xīng yí
红颜旧 任凭斗转星移
Beauty fades, time will change
wéi bù biàn cǐ qíng yōu yōu
唯不变 此情悠悠
But this love will go on