最 偉 大 的 作 品 

Greatest Works of Art


周 傑 倫 Jay Chou 


作詞:黃 俊 郎   謝 迪    /     作曲 :周 傑 倫



1

gē chuān zhuó fù gǔ xī zhuāng

哥穿著復古西裝

I was wearing a retro suit



ná zhuó shǒu zhàng dàn zhuó mó fǎ lè zhāng

拿著手杖彈著魔法樂章

Holding a cane and playing magic movements



màn bù zǒu zài shā mǎ lì dān

漫步走在莎瑪麗丹

strolling along Samaritan



bèi suì yuè fān xīn de shí guāng

被歲月翻新的時光

Time has been renovated by years



wàng bù dào biān jiè de dì guó

望不盡邊界的帝國

Empire with endless borders



yòng yīn fú zhù chéng de wáng zuò

用音符築成的王座

the throne is built with notes



wǒ yòng qín jiàn chuān suō cuò guò de bù xiǔ 

我用琴鍵穿梭1920錯過的不朽(Ahh)

I use the keys to shuttle the missing immortality in 1920



a piān zhí shì nà mǎ gé lì tè

啊偏執是那瑪格麗特

Ah, bigotry is the apple that Margaret



bèi wǒ biàn chū de píng guǒ

被我變出的蘋果

was turned into by me



chāo xiàn shí de shì wǒ

超現實的是我

The surreal one is me



huán shì tā yuán běn xiǎng huà de xiǎo chǒu

還是他原本想畫的小丑

Or the clown he originally wanted to draw



bù shì yān dǒu de yān dǒu

不是煙鬥的煙鬥

A pipe that is not a pipe



liǎn shàng de gē zǐ méi yǒu fēi zǒu

臉上的鴿子沒有飛走

The pigeon on his face didn't fly away



qǐng nǐ jì dé tā shì gè huà jiā

請你記得

Please remember



bù shì shén me diào jiǔ

他是個畫家不是什麼調酒

he is a painter, not a bartender



dá lì qiáo hú shì shuí gěi tā de sī suǒ 

達利翹胡是誰給他的思索(思索)

Who gave Dali his thoughts about beard?



wān liǎo tāng chí jiè nǐ líng gǎn bù yòng huán wǒ 

彎了湯匙借你靈感不用還我 (還我)

Bend the spoon, lend you inspiration, don't have to pay me back



róng huà de shì qiáng shàng shí zhōng huán shì rǔ lào

融化的是牆上時鐘還是乳酪

Is it the clock on the wall or the cheese melting?



lóng xiā diàn huà nà tóu nǐ dū bù huí wǒ (Ha)

龍蝦電話那頭你都不回我 (Ha)

You don't call me back through the lobster telephone



làng dàng shì shì sú huà zuò lǐ zuì zì yóu bù jū de shuǐ mò

浪蕩是世俗畫作里最自由不拘的水墨

Dissolute is the freest ink in secular paintings



huā dū yōu yǎ de shuāng tuǐ shì zhè yǔ zhòu bǐ xià de yī mǒ

花都優雅的雙腿是這宇宙筆下的一抹

Huadu's elegant legs are a touch of the universe



piāo yáng guò hǎi de xiāng chóu zhǒng zài yī wú suǒ yǒu de wēn róu

漂洋過海的鄉愁種在一無所有的溫柔

Homesickness across the sea is planted in the tenderness of having nothing



jì mò de zhī tóu cái néng cháng chū cháng yù yào de huā duǒ

寂寞的枝頭才能長出常玉要的花朵

Only the lonely branches can grow the flowers that Chang Yu wants



[副歌]

xiǎo chuán jìng jìng wǎng fǎn

小船靜靜往返

The boat sailed quietly back



mǎ dì sī de hǎi àn

馬諦斯的海岸

And forth to the coast of Matisse



xīng kōng xià de yè wǎn

星空下的夜晚

Night under the starry sky



jiāo gěi fàn gǔ diǎn rán

交給梵谷點燃

Give it to Van Gogh to ignite



mèng měi de tài duǎn zàn

夢美的太短暫

The dream is too short-lived



mèng kè qiáo shàng nà hǎn

孟克橋上吶喊

Munch screams on the bridge



zhè shì shàng de rè nào

這世上的熱鬧

All the excitement in this world



chū zì gū dān

出自孤單

Comes from loneliness


 2

huā yuán liú tǎng de yáng guāng

花園流淌的陽光

The sunshine flowing in the garden



kōng qì yáo huǎng zhuó huā xiāng

空氣搖晃著花香

The air shaking with the fragrance



wǒ qǐng mò nèi bāng gè máng

我請莫內幫個忙

I ask Monet to do me a favor



néng bù néng lái zhāng zì huà xiàng

能不能來張自畫像

Can I have a self portrait



dà shī tiào wàng zhuó yuǎn fāng

大師眺望著遠方

The master looked into the distance



yán jiū sè cǎi de xíng zhuàng

研究色彩的形狀

studied the shape of color



tū rán huí tóu yào wǒ shuō

突然回頭要我說說

suddenly turned back to me



shuō wǒ duì wǒ zì jǐ de yìn xiàng 

我對我自己的印象

ask my impression of myself



shì dài de kuáng

時代的狂

Mania of the times



yīn lè de wáng

音樂的王

King of music



wàn wù chén fú zài wǒ lè zhāng

萬物臣服在我樂章

All things submit to my movement



lù hái zài chuǎng

路還在闖

The road is still rushing



wǒ huán zài chuàng

我還在創

I'm still creating



zhǐ jiān de xuán lǜ zài kě wàng

指尖的旋律在渴望

The melody of fingertips is longing



shì dài de kuáng

時代的狂

Mania of the times



yīn yuè de wáng

音樂的王

King of music



wǒ xiǎng wǒ bù xū yào huà kuàng

我想我不需要畫框

I don't think I need a frame



tā kuàng bù zhù qín jiàn de sù dù

它框不住琴鍵的速度

It can't frame the speed of the keys



wǒ de yīn fú quán bù shì wèi lái de yì shù

我的音符全部是未來的藝術

All my notes are future art



rì chū zài yìn xiàng de gǎng kǒu lái huí

日出在印象的港口來回

Sunrise goes back and forth in the port of impression



guāng xiàn huàn xǐng liǎo shuì zhuó de huā yè

光線喚醒了睡著的花葉

The light awakened the sleeping flowers and leaves



cǎo dì zhèng wéi yī cháng xiǎo yǔ huān yuè

草地正為一場小雨歡悅

The grass is happy for a light rain



wǒ mén bǐ cǐ shēn ài zhè gè shì jiè

我們彼此深愛這個世界

We love each other deeply in this world



tíng zài kāng qiáo shàng de nà zhī hú dié

停在康橋上的那只蝴蝶

The butterfly parked on Cambridge



fēi wǎng wǔ yè hé pàn de fěi lěng cuì

飛往午夜河畔的翡冷翠

Fly to the emerald by the river at midnight



yí hàn bèi ǒu rán cáng zài liǎo shī yè

遺憾被偶然藏在了詩頁

Regret was accidentally hidden on the page of the poem



shì wēi xiào dū tòu bù jìn de shì jiè

是微笑都透不進的世界

It's a world where smiles can't penetrate



bā lí de lín zhǎo

巴黎的鱗爪

Scales and claws of Paris



gǎn shāng de wén fǎ

感傷的文法

Sentimental grammar



yào yòng yīn lè fān yuè

要用音樂翻閱

Read it with music



wǎn fēng de dēng xià

晚風的燈下

Under the lamp of the evening wind



lǚ rén de huā chá

旅人的花茶

Travelers' scented tea



wǒ huàn chéng le kā fēi

我換成了咖啡

I switched to coffee



zhī hòu tā jiù

之後他就

Afterwards bitter and astringent



ài shàng liǎo kǔ sè zhè gè fù zá cí huì

愛上了苦澀這個複雜詞彙

Became his favorite word



yīn wéi zhè cái shì huī shǒu

因為這才是揮手

Because that's what it's like



xiàng yún cǎi dào bié de zī wèi

向雲彩道別的滋味

To wave goodbye to the clouds