最 偉 大 的 作 品
Greatest Works of Art
周 傑 倫 Jay Chou
作詞:黃 俊 郎 謝 迪 / 作曲 :周 傑 倫
1
gē chuān zhuó fù gǔ xī zhuāng
哥穿著復古西裝
I was wearing a retro suit
ná zhuó shǒu zhàng dàn zhuó mó fǎ lè zhāng
拿著手杖彈著魔法樂章
Holding a cane and playing magic movements
màn bù zǒu zài shā mǎ lì dān
漫步走在莎瑪麗丹
strolling along Samaritan
bèi suì yuè fān xīn de shí guāng
被歲月翻新的時光
Time has been renovated by years
wàng bù dào biān jiè de dì guó
望不盡邊界的帝國
Empire with endless borders
yòng yīn fú zhù chéng de wáng zuò
用音符築成的王座
the throne is built with notes
wǒ yòng qín jiàn chuān suō cuò guò de bù xiǔ
我用琴鍵穿梭1920錯過的不朽(Ahh)
I use the keys to shuttle the missing immortality in 1920
a piān zhí shì nà mǎ gé lì tè
啊偏執是那瑪格麗特
Ah, bigotry is the apple that Margaret
bèi wǒ biàn chū de píng guǒ
被我變出的蘋果
was turned into by me
chāo xiàn shí de shì wǒ
超現實的是我
The surreal one is me
huán shì tā yuán běn xiǎng huà de xiǎo chǒu
還是他原本想畫的小丑
Or the clown he originally wanted to draw
bù shì yān dǒu de yān dǒu
不是煙鬥的煙鬥
A pipe that is not a pipe
liǎn shàng de gē zǐ méi yǒu fēi zǒu
臉上的鴿子沒有飛走
The pigeon on his face didn't fly away
qǐng nǐ jì dé tā shì gè huà jiā
請你記得
Please remember
bù shì shén me diào jiǔ
他是個畫家不是什麼調酒
he is a painter, not a bartender
dá lì qiáo hú shì shuí gěi tā de sī suǒ
達利翹胡是誰給他的思索(思索)
Who gave Dali his thoughts about beard?
wān liǎo tāng chí jiè nǐ líng gǎn bù yòng huán wǒ
彎了湯匙借你靈感不用還我 (還我)
Bend the spoon, lend you inspiration, don't have to pay me back
róng huà de shì qiáng shàng shí zhōng huán shì rǔ lào
融化的是牆上時鐘還是乳酪
Is it the clock on the wall or the cheese melting?
lóng xiā diàn huà nà tóu nǐ dū bù huí wǒ (Ha)
龍蝦電話那頭你都不回我 (Ha)
You don't call me back through the lobster telephone
làng dàng shì shì sú huà zuò lǐ zuì zì yóu bù jū de shuǐ mò
浪蕩是世俗畫作里最自由不拘的水墨
Dissolute is the freest ink in secular paintings
huā dū yōu yǎ de shuāng tuǐ shì zhè yǔ zhòu bǐ xià de yī mǒ
花都優雅的雙腿是這宇宙筆下的一抹
Huadu's elegant legs are a touch of the universe
piāo yáng guò hǎi de xiāng chóu zhǒng zài yī wú suǒ yǒu de wēn róu
漂洋過海的鄉愁種在一無所有的溫柔
Homesickness across the sea is planted in the tenderness of having nothing
jì mò de zhī tóu cái néng cháng chū cháng yù yào de huā duǒ
寂寞的枝頭才能長出常玉要的花朵
Only the lonely branches can grow the flowers that Chang Yu wants
[副歌]
xiǎo chuán jìng jìng wǎng fǎn
小船靜靜往返
The boat sailed quietly back
mǎ dì sī de hǎi àn
馬諦斯的海岸
And forth to the coast of Matisse
xīng kōng xià de yè wǎn
星空下的夜晚
Night under the starry sky
jiāo gěi fàn gǔ diǎn rán
交給梵谷點燃
Give it to Van Gogh to ignite
mèng měi de tài duǎn zàn
夢美的太短暫
The dream is too short-lived
mèng kè qiáo shàng nà hǎn
孟克橋上吶喊
Munch screams on the bridge
zhè shì shàng de rè nào
這世上的熱鬧
All the excitement in this world
chū zì gū dān
出自孤單
Comes from loneliness
2
huā yuán liú tǎng de yáng guāng
花園流淌的陽光
The sunshine flowing in the garden
kōng qì yáo huǎng zhuó huā xiāng
空氣搖晃著花香
The air shaking with the fragrance
wǒ qǐng mò nèi bāng gè máng
我請莫內幫個忙
I ask Monet to do me a favor
néng bù néng lái zhāng zì huà xiàng
能不能來張自畫像
Can I have a self portrait
dà shī tiào wàng zhuó yuǎn fāng
大師眺望著遠方
The master looked into the distance
yán jiū sè cǎi de xíng zhuàng
研究色彩的形狀
studied the shape of color
tū rán huí tóu yào wǒ shuō
突然回頭要我說說
suddenly turned back to me
shuō wǒ duì wǒ zì jǐ de yìn xiàng
我對我自己的印象
ask my impression of myself
shì dài de kuáng
時代的狂
Mania of the times
yīn lè de wáng
音樂的王
King of music
wàn wù chén fú zài wǒ lè zhāng
萬物臣服在我樂章
All things submit to my movement
lù hái zài chuǎng
路還在闖
The road is still rushing
wǒ huán zài chuàng
我還在創
I'm still creating
zhǐ jiān de xuán lǜ zài kě wàng
指尖的旋律在渴望
The melody of fingertips is longing
shì dài de kuáng
時代的狂
Mania of the times
yīn yuè de wáng
音樂的王
King of music
wǒ xiǎng wǒ bù xū yào huà kuàng
我想我不需要畫框
I don't think I need a frame
tā kuàng bù zhù qín jiàn de sù dù
它框不住琴鍵的速度
It can't frame the speed of the keys
wǒ de yīn fú quán bù shì wèi lái de yì shù
我的音符全部是未來的藝術
All my notes are future art
rì chū zài yìn xiàng de gǎng kǒu lái huí
日出在印象的港口來回
Sunrise goes back and forth in the port of impression
guāng xiàn huàn xǐng liǎo shuì zhuó de huā yè
光線喚醒了睡著的花葉
The light awakened the sleeping flowers and leaves
cǎo dì zhèng wéi yī cháng xiǎo yǔ huān yuè
草地正為一場小雨歡悅
The grass is happy for a light rain
wǒ mén bǐ cǐ shēn ài zhè gè shì jiè
我們彼此深愛這個世界
We love each other deeply in this world
tíng zài kāng qiáo shàng de nà zhī hú dié
停在康橋上的那只蝴蝶
The butterfly parked on Cambridge
fēi wǎng wǔ yè hé pàn de fěi lěng cuì
飛往午夜河畔的翡冷翠
Fly to the emerald by the river at midnight
yí hàn bèi ǒu rán cáng zài liǎo shī yè
遺憾被偶然藏在了詩頁
Regret was accidentally hidden on the page of the poem
shì wēi xiào dū tòu bù jìn de shì jiè
是微笑都透不進的世界
It's a world where smiles can't penetrate
bā lí de lín zhǎo
巴黎的鱗爪
Scales and claws of Paris
gǎn shāng de wén fǎ
感傷的文法
Sentimental grammar
yào yòng yīn lè fān yuè
要用音樂翻閱
Read it with music
wǎn fēng de dēng xià
晚風的燈下
Under the lamp of the evening wind
lǚ rén de huā chá
旅人的花茶
Travelers' scented tea
wǒ huàn chéng le kā fēi
我換成了咖啡
I switched to coffee
zhī hòu tā jiù
之後他就
Afterwards bitter and astringent
ài shàng liǎo kǔ sè zhè gè fù zá cí huì
愛上了苦澀這個複雜詞彙
Became his favorite word
yīn wéi zhè cái shì huī shǒu
因為這才是揮手
Because that's what it's like
xiàng yún cǎi dào bié de zī wèi
向雲彩道別的滋味
To wave goodbye to the clouds